No se encontró una traducción exacta para تَشْرِيعَاتٌ مَصْرِفِيَّةٌ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • • Le gGouvernement se penchera sur la question de savoir s'il y a lieu de modifier la législation régissant le secteur bancaire afin d'instituer le droit pour une femme de solliciter seule un prêt en son propre nom;
    • سوف تدرس حكومة بليز المزايا المحتملة لتعديل التشريع المصرفي بغية إثبات حق المرأة في أن تتقدم بمفردها بطلب للحصول على قرض.
  • - Coopération avec les autorités bancaires et monétaires iraquiennes afin de les conseiller au sujet de la législation financière et bancaire et d'autres préalables pour atteindre l'objectif d'un secteur bancaire redynamisé en Iraq;
    • التعاون مع السلطات المصرفية والنقدية العراقية في مجال توفير النصح حول التشريعات المصرفية والمالية ومتطلبات تأمين النهضة المصرفية المنشودة في العراق.
  • Le cadre réglementaire des services financiers a connu d'importantes modifications depuis 2000 et la législation englobe désormais les activités de banque, d'assurance et de bourse, les fournisseurs de services aux entreprises et de services fiduciaires, la lutte contre le blanchiment d'argent, le financement de la lutte contre le terrorisme et la coopération internationale.
    ولقد أدخلت تعديلات رئيسية على الهيكل التنظيمي للخدمات المالية منذ عام 2000 وهناك تشريع مطبق يغطي الأعمال المصرفية والتأمين والأعمال التجارية المتعلقة بالأوراق المالية ومقدمي خدمات الشركات والخدمات الائتمانية وتدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل مكافحة الإرهاب والتعاون الدولي.
  • Outre ces exigences fondamentales, le Groupe a également demandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour renforcer le système bancaire, en collaboration avec le secteur privé et les organisations régionales et de mettre en place les conditions juridiques et financières favorables aux investissements privés.
    وإضافة إلى تحديد تلك المتطلبات الأساسية، دعا الفريق أيضاً الحكومة إلى تسريع جهودها، بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمنظمات الإقليمية، لتقوية النظام المصرفي ووضع تشريعات مناسبة لجذب الاستثمارات الخاصة.
  • Bien qu'une convention générale soit nécessaire, il reste encore beaucoup à faire pour appliquer les instruments existants en actualisant les législations internes et en améliorant la coopération financière et bancaire. Vaincre le terrorisme nécessitera une coopération poussée aux niveaux régional et international, un engagement résolu de tous les pays et une approche souple dans la recherche de solutions communes.
    وأوضحت أنه مازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل تنفيذ الصكوك القائمة بتحديث التشريعات وتحسين التعاون المالي والمصرفي، مع وجود حاجة إلى اتفاقية شاملة واختتمت حديثها قائلة إن التغلب على الإرهاب يتطلب تعاونا قويا على الصعيدين الإقليمي والدولي والتزاما كاملا من جميع البلدان ونهجا مرنا في السعي إلى حلول مشتركة.
  • La fonctionnalité couvre également plusieurs domaines du fonctionnement de l'État, et notre préoccupation à cet égard se reflète dans les propositions avancées par nous durant le processus de négociation, et couvrant notamment la législation fédérale et son application pratique, la banque centrale, la politique budgétaire et monétaire, l'abrègement des diverses périodes de transition, les obligations découlant de l'adhésion à l'Union européenne, la structure et les fonctions administratives du Gouvernement fédéral, le processus de décision à tous les niveaux, l'aspect territorial et la question des personnes disparues.
    ويشمل الطابع العملي جميع مجالات عمل الدولة وقد انعكس اهتمامنا بالطابع العملي جميع مقترحاتنا أثناء العملية التي تشمل، في جملة أمور، التشريعات الاتحادية وتطبيقها العملي، والمصرف المركزي، والسياسة المالية والنقدية، وتقليص الفترات الانتقالية المختلفة، وضمان التقيد بالتزامات الاتحاد الأوروبي، والهيكل الإداري، ومهمة الحكومة الاتحادية، وعملية صنع القرار على جميع المستويات، وجانب الأراضي ومسألة المفقودين.